Fuente:
http://xcastro.com/portera.html
Son unas amigas muy extrañables. (entrañables)
En esa tienda tienen los
precios muy alicatados. (aquilatados)
Lo dijo
con mucho rintintín. (retintín)
Volvió del viaje
refollante de salud. (rebosante)
Desde aquí hay muy
buena perspicacia. (perspectiva)
Le sentó a su derecha
por diferencia. (deferencia)
Si yo fuera ministro, es
un supositorio... (supuesto)
Tiene una figura muy
esterilizada. (estilizada)
Era un asunto muy
escarpado. (espinoso)
El paquete quedó
aromáticamente cerrado. (herméticamente)
En esta cola
una se enternece. (eterniza)
El taxi se me queda
suturado de humo de tabaco. (saturado)
El televisor
tien transferencias. (interferencias)
Hay que sacar una
fotocopia de la llave. (copia)
La falda tiene una
obertura detrás. (abertura)
Se explicaba mal, no era
nada expeditivo. (explícito)
Va a aprender
eureka porque se va a vivir a Bilbao. (euscara,
vascuence)
Compró una mesa de fornica. (formica)
Le
llevó unos grisantelmos a su tumba. (crisantemos)
Los
ventrículos hablan con la tripa.
(ventrílocuos)
Vive en un chalet
acosado/adobado. (adosado)
La piedra
gómez. (Pómez)
Lo detuvieron en la calle,
le pidieron la documentación y le cachondearon.
(cachearon)
Fue elegido por una nimiedad.
(unanimidad)
El partido suscitó mucha expectoración.
(expectación)
2001 es una película de
ciencia-aflicción. (ciencia ficción)
Es un tenedor de
acero inolvidable/inexorable. (inoxidable)
La impresora
láser lleva un cartucho de tintez. (tóner)
Eso es
harina de otro cantar. (costal).
Lo diré claramente,
sin trapujos. (tapujos).
Cierto número de españoles
están sumidos en el umbral de la pobreza. (¿sumidos en un
umbral?)
¡Vamos, es que se te pone la cara de gallina!
(carne)
Por tan motivo, me he decidido a llamarlo. (tal)
El convenio es una petraña. (patraña)
Aquí está la rampla de
lanzamiento. (rampa)
Te voy a hacer una preposición.
(proposición)
Es un defecto asimático.
(sistemático)
Te lo digo a módulo informativo.
(modo)
Cualquier parecido con la realidad es mera
casuística. (coincidencia)
En francés, no es fácil
conjugar el sustantivo de algunos verbos.
(subjuntivo)
Es terrible la dispersidad de los puestos
de trabajo. (¿?)
Me compré una
plancha marca Ruperta. (Rowenta)
Si no sabe llegar, yo
le dibujo un croquer de la zona. (croquis)
Tiene un
automóvil Machupichu/Masuichi. (Mitsubishi)
Siempre se
le estraperchian los papeles. (extravían y
traspapelan)
Tengo la tensión muy alta. Soy
supertenso.
Usted espere y yo,
entonto-entonto, voy limpiando. (mientras tanto, entre
tanto)
Oiga, que el aparato no me descualifica el Canal
Plus.
¿Cuándo va a venir el técnico? ¡Es que no me trifuga la lavadora!
Navegación:
Frases graciosas de equivocaciones
- 2
- 3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18
|